The Types of Translation-Oriented Terminology

Authors

  • Axunbabayeva Nargiza Xamidjanovna Namangan Engineering Technological Institute, Namangan, Uzbekistan

DOI:

https://doi.org/10.51699/pjcle.v3i2.617

Keywords:

types, apply, terminology, objectives, translation, human, discipline, linguistics, comparison, various

Abstract

In this article the various types of human translation are discussed based on the Translation-oriented Terminology. If a term is used in its standard use is relevant or not: in keyword translation, for example, this is not relevant, in cover-to-cover translation it is. If a term appears not to be used in its standard use, the translator may be forced to apply a translation procedure (or technique or method, see e.g. Newmark 1988) in his translation to account for this deviation. In the case of human translation with or without the help of technical tools, the various types of Translation, although having different objectives and possibly requiring different procedures, will not involve different people (in all cases it will – generally – be a translator carrying out the job). It will also be obvious that Translation-oriented Terminology in the case of machine translation will probably differ from that in human translation.

Downloads

Published

2023-02-25

How to Cite

Xamidjanovna, A. N. (2023). The Types of Translation-Oriented Terminology. Pindus Journal of Culture, Literature, and ELT, 3(2), 43–45. https://doi.org/10.51699/pjcle.v3i2.617

Issue

Section

Articles